Все алфавиты | На главную | Язык Арахау | Проза и стихи | Грамматология и графология | Прогнозы и гадание | Фото и графика | Новости сайта

Юкагирское письмо

Письменность сибирских амазонок

 

ЮКАГИРСКОЕ ПИСЬМО – идеографическое письмо палеоазиатского народа odul (самоназвание юкагиров на таежном диалекте, wadul – на тундренном; означает «силачи»). Этноним юкагир – эвенкийского происхождения и происходит от düke-gir «люди мерзлоты» или yoke-gir «дальние люди» (юкагирами называют эти племена якуты). Чукчи называли их этел, а первые русские поселенцы – омоки.

Когимцы – племенная группа юкагиров, использовавшая таежный диалект юкагирского языка, жившая в верхнем течение Колымы. В. Туголуков упоминает, что Когимэ в юкагирском языке означает «ворон» (современные верхнеколымские юкагиры преимущественно являются потомками этой племенной группы). Исследователь А. Бурыкин предполагает, что от «когимэ» происходит название реки Колыма.

Юкагирский язык условно признается к генетически изолированным (его также чисто формально относят к палеоазиатским языкам), но обнаруживает признаки отдаленного родства с алтайскими языками. По предположению одних исследователей, предки юкагиров освоили территорию Якутии в позднепалеолитическое время, другие считают, что они пришли с юга в неолите или в бронзовом веке.

Юкагирским идеографическим письмом пользуются в основном женщины для своих «любовных посланий». У юкагиров девушке запрещено первой объясняться в любви при помощи слов. Это может делать мужчина. Поэтому любовные письма – занятие девичье, замужние женщины такими письмами не занимались. Обычно писала одна девушка, окруженная зрителями ее возраста, которые пытались отгадать значение рисунков. Если кто-то ошибался, это служило поводом для шуток и смеха, поскольку у юкагиров любовные отношения не были предметом тайны ни для сверстников, ни для родителей.

Имеются сведения об использовании пиктограмм для примитивных географических карт (информация о маршруте). Признаков перерастания в систему письменности не обнаружено. Знаки вырезались специальным ножом на бересте. Такое письмо, как и сам материал для него, получили у верхнеколымских юкагиров название тос (сравните похожее слово «тосэ», которым айны называли свои целебные талисманы) или шангар-шорилэ («письмо на коже дерева»). Применялись юкагирами и особые знаки собственности (тамги). Впервые письменность у юкагиров была обнаружена С.М. Шаргородским в 1892, сосланным в Сибирь царским правительством (по другим сведениям на эти знаки первым обратил внимание В.И. Иохельсон, побывавший на Верхней Колыме в конце 19 – на. 20 вв.).

В целом юкагирским письмом (его фигуры напоминали наконечники копий или стрел) можно передавать крайне ограниченное число понятий. Тос обычно выражал схему взаимоотношений между людьми с определенным числом действующих лиц, разграничением их возраста, пола, национальности. Кроме того, письмо фиксировало межличностные связи, намерения и душевное состояние. Рядом представлено любовное послание юкагирской девушки русскому мужчине. Эта иллюстрация, опубликованная в 1896 Густавом Крамером в журнале «Глобус», считается одной из лучших.

Перечислим условные обозначения: 7- юбка (отличительная черта русской девушки), 8 – коса (отличительная черта девушки), 9 – покинутый дом, 10 – связь (указывает на преграду – 6), т.е. говорит о том, кто встал на пути, 11 –  взаимная любовь, 12 – брачные отношения, 13 -связь, 14 – родной дом, 15 – грусть или страдания, 16 – мысль (говорит, о ком кто думает). Девушка (1) живет в своем доме (14), но ее мысли витают над покинутым домом (9) другого человека (2), хотя у него русская жена (4) и двое детей (3) и хотя вокруг ее дома бродит жених (5).

Литературный перевод данного тоса будет выглядеть примерно так: «Ты уехал, полюбил русскую, которая загородит тебе путь ко мне. У вас дети, но я вечно печальная буду думать о тебе, хотя у меня есть жених, любящий меня».

Как правило на таких пиктограммах юкагиры рисовали дом, обозначавшегося тройной рамкой и украшавшегося рядами точек; внутри располагали фигуры людей. Линии и дуги, соединяющие фигуры, символически обозначали чувства и мысли. Некоторые исследователи читают любовное послание 19 в. на рисунке (3) так: «Люблю тебя всеми силами моей души». Если вглядеться повнимательнее в переплетение линий, то можно предположить, что письмо пишет влюбленная девушка, не встречая взаимности со стороны юноши. Письмо на рисунке (2) было адресовано самому Иохельсону. На нем есть фигура, похожая на шляпу, изображает половину дома (таким образом подчеркивалось, что человек, находящийся в нем, уезжает). Иохельсон был очень уважаем среди юкагиров: на рисунке отмечено, что пары (две девушки и двое юношей) хотели засвидетельствовать уезжавшему свою любовь, но из-за скромности не посмели признаться в ней. Косой крест внутри прямоугольника, связывающий фигуры,  обозначает высшую степень влюбленности, любовь, супружеское счастье.

С появлением бумаги среди юкагиров береста, как писчий материал, начинает выходить из употребления, а с распространением буквенного письма отпадает необходимость и в самих пиктограммах. Шангар-шорилэ, составленное в 20 в. на бумаге, уже мало похоже на традиционное берестяное послание. Суть пиктограммы ан рисунке (4), по словам рисовавшего, означает: «Мысли стремятся к тебе, но не встретились мы».

Исследователь изобразительного искусства народов Сибири С.В. Иванов считал, что «изображения на этих письменах строго канонизированы и не имеют ближайших аналогий в искусстве народов крайнего северо-востока Азии, равно как и в искусстве остальных народов Сибири. Они стоят особняком не только по трактовке образа человека, но и по тому, что графически изображают мысли и чувства человека, узы дружбы и любви, симпатию – все то, что обычно не находит себе места среди рисунков».

«Берестяная почта» обслуживала полубродячее население Якутии, возможно, не одно тысячелетие. Своими корнями она восходит к наскальному искусству древних племен. Археолог, исследователь петроглифов бассейна р. Лены А. Окладников считал, что пиктографическая письменность юкагиров является прямым продолжением древней письменности, остатки которой уцелели кое-где на Ленских скалах, аборигенная, зачаточная письменность к моменту прихода предков якутов на Лену имела за собой «по крайней мере тысячу лет самобытной эволюции».

Еще в 19 в. картинное письмо было известно большинству народов Сибири – хантам, манси, тофаларам, хакасам, бурятам, эвенкам, якутам, нивхам и юкагирам. У юкагиров, помимо удивительного женского письма, существовало письмо мужское. С незапамятных времен пользовались они берестой для нанесения маршрутов перекочевок, изображений отдельных моментов охоты и рыболовства. Маршрутные шангар-шорилэ были настолько точны, что Иохельсон назвал их «зародышами географических карт». Реалистически переданы на них фигуры людей, животных, стойбища и отдельно стоящие чумы, лодки, лыжи, орудия лова.

Вот как изобразили юкагиры выход на весеннюю охоту по насту (см. рис. слева). Два охотника на лыжах, представители четырех домов, вышли на охоту в одном направлении. Каждый имел упряжку из двух собак и нарты. Вскоре пути их разошлись. Интересно, что содержание письма передано на бересте дважды: первый раз через сюжетный, реалистический рисунок, второй раз – посредством идеограмм в центральной части композиции. Дома здесь изображены в виде традиционных островерхих чумов, над ними две нарты, что соответствует количеству нарт охотников. Дерево, возможно, родовое, символизирует принадлежность людей, живущих здесь, к одному роду. Наконец, сами охотники изображены весьма выразительно – каждому из них соответствует след одной ноги. Параллельное положение следов соответствует началу пути, а поворот в сторону одного из охотников передан волнистой линией. В этих двух равнозначных письмах можно выделить только одно несоответствие: в реалистическом рисунке направление движения охотников показано влево от домов, а в условном – прямо, т.е. перпендикулярно к линии домов.

Ближайшие аналоги берестяных «маршрутные писем» юкагиров исследователи находят в пиктограммах эвенков. Между собой они отличаются прорисовкой отдельных деталей изображений и тем, что юкагиры для нанесения рисунков пользовались ножом, а эвенки – углем и охрой.

На другом маршрутном письме обозначены деревья, которые символически обозначают двух взрослых людей и ребенка, традиционное коническое жилище, дорогу в виде пунктира. Каждая линия соответствует одному дню, т.е. изображена дорога продолжительностью в семь дней. Положение луны соответствует той фазе, какую луна имела в день ухода промысловиков. Имелся также особый знак, известный по шаманским пиктограммам юкагиров. Он применяется для обозначения действия возвращения. «Знак возвращения» показывает, что через семь дней хозяева дома вернутся в свое жилище. Иногда возле «знака возвращения» изображали ту фазу луны, какую луна будет иметь в день возвращения промысловиков.

В настоящее время, в качестве одного из средств поддержания национальной идентичности, в среде колымских юкагиров имеют некоторое распространение пиктографические письмена.

Некоторые исследователи обращают внимание на необычное изображение людей в юкагирских пиктограммах. Согласно представлениям юкагиров, их первопредок был «остроголов» и обитал в нижнем ярусе подземного мира.  Петроглифы, изображающие остроголовых людей (или с острым шипом вместо головы) обнаружены на скалах Средней Лены, Алдана... Подобные рисунки зачастую находятся в соседстве с круглоголовыми и рогатыми людьми.

Есть гипотеза, что юкагирские пиктограммы людей – это синтез женского и мужского начал. Соединение мужских и женских признаков можно найти в образе мифологического Мирового Дерева. Так, в якутском героическом эпосе олонхо у священного дерева Аал Луук Мас восемь могучих ветвей, которые символизируют три поколения женщин. Священное дерево исторгает желтое илгэ — живительную влагу для зверей, птиц и людей, «густыми сливками струится, желтым маслом источается». Молочная верхушка дерева в вышине небес превратилась в самую лучшую в мире коновязь, по другим вариантам, «словно хвостовое перо журавля, с вершины небес, извиваясь, вниз опустилась; на вершине (этой ветви) созданный Айыы Тойоном орел клекочет». Орел, посланец божества Верхнего мира Айыы Тойона, и столб-коновязь символизируют в данном случае мужское начало Мирового Дерева якутов.

В серии якутских олонхо о женщине-богатырке, первой жительнице Среднего мира, прародительнице якутов, имя героини Кылааннаах Кыыс Бухатыыр состоит из трех слов. Первая его часть означает «лезвие», «острие» или «ость шерсти, хлебного колоса». Остальная часть имени переводится как «девушка-богатырь». В одном из вариантов олонхо к первой части имени добавлено весьма примечательное определение – «Учуктаах», что означает «остроконечная». Записавший олонхо собиратель отметил, что «центральный персонаж олонхо не то мужчина, не то женщина, хотя по облику – это все-таки женщина».

Интересно, что остроголовые люди были известны и в славянской мифологии (кукеры и кикиморы, или шишиморы, шишиги). Да и в самом имени Бабы-Яги (в некоторых вариантах Баба-Ига) некоторые исследователи угадывают указание на остроконечность (смерть Кощей, как известно, также хранилась на конце иглы; Лягушка-царевна ловит пущенную Иваном-царевичем стрелу; волшебной иглой Один усыпляет валькирию).

Изначально юкагиры занимали бóльшую часть Восточной и Северо-Восточной Сибири с 4 тыс. до н.э. по 12-15 вв. К рубежу эр они делились на две группы племен, различавшихся диалектами: южноюкагирскую (потомки носителей усть-мильской культуры ок. 1300-400 до н.э. бронзового века; предки южных юкагиров знали металлургию бронзы с начала усть-мильской стадии) и североюкагирскую (носители пережиточного Ымыяхтаха ок. 1300 до н.э. – 500, также освоившие металлургию бронзы). Обе эти группы восходят к носителям неолитической Ымыяхтахской культуры (исход 3 тыс. – ок 1300 до н.э.), которых надо отождествлять как праюкагирскую общность. Характерной приметой праюкагиров c начала ымыяхтахского времени (ок. 2000 до н.э.) по 17-18 вв. была т.н. вафельная керамика.

 

Ареал юкагиров во II тыс. н.э.

10 – ареал юкагиров в начале II тыс. н.э.

11 – ареал северо-восточных самодийцев в начале II тыс. н.э.

16 – ареал чукото-коряков в начале II тыс. н.э. 

12 границы юкагирского ареала в середине 17 в.

13 границы юкагирского ареала во второй половине 19 в.

Атаки чукчей и немирных коряков (начались они еще в 1660-70-х, но большой размах приобрели в первой трети 18 в.) в середине 18 в. привели к истреблению и вытеснению юкагиров на территории значительной части бассейна Анадыря и сопредельных районов Чукотки. В результате юкагирский клин между коряками и чукчами исчез, те соприкоснулись друг с другом, и между ними разгорелись такие войны, что одно и то же чукото-корякское слово tangit (дословно «истинный враг») стало для чукчей квазиэтнонимом для коряков, а для коряков – квазиэтнонимом для чукчей.

В наше время юкагиры обитают в бассейне рек Колыма и Алазея (Алаиховский и Анадырский районы Магаданской области) и крайний северо-восток Якутии (Нижнеколымский и Верхнеколымский районы). Однако еще в 17 в. юкагирские и предположительно родственные им племена были расселены значительно шире, от р. Яна до р. Анадырь. Предполагается, что юкагиры – древнейшее население северо-восточной Азии, которое занимало территорию от р. Лены до Берингова пролива. В течение последних 300 лет они были оттеснены и частично ассимилированы якутами, эвенами, чукчами и русскими.

 

Юкагирский язык – агглютинативный с элементами флективности. Характерное отличие – использование рематива, как грамматическое средство логической ударности в предложении (аналогичное средство известно в кушитских и филиппинских языках):

mət modojə 'я сижу'; mətək modol 'я сижу'.

Родственные связи не установлены. Крайне интересна система счета, основанная на тройках: 1 – mo:rqon', 2 – kiyon', 3 – yalon', 4 – yalaklan', 5 – imdal'd'an'. Система морфологически выраженного актуального членения предложения – крайне специфическая черта, выделяющая юкагирский язык.

Есть гипотезы о генетической близости уральским, палеоазиатским, кетским и даже индоевропейским языкам. Православие распространилось с 17 в., хотя сохраняется вера в верховного бога юкагиров Хойла. Первый юкагирский писатель – Тэки Одулок (Н. Спиридонов). Возрождением местной оригинальной культуры занимаются братья Куриловы – прозаик Семен и поэт Гаврил (Улуро Адо). Письменность на основе кириллицы с элементами якутской графики с 1970. С кон. 1980-х юкагирский язык преподается в средней школе в поселках Андрюшкино (тундренный диалект) и Нелемное (таежный диалект) сначала на факультативной основе, затем как обязательный предмет. Воссоздаются родовые общины «Чайла» (Рассвет) и «Юкагир». С 1992 созданы Совет старейшин и Фонд возрождения юкагирских народов.

 

ПРИМЕРЫ:

Текст на северном наречии юкагирского языка:
Көдэҥ тэн – ньидитэ бандьэ параwааньэрэҥ тудэ чуҥдэн ньилдьилэк эннулҥинь-мэдьуолнуни. Көдэҥ энмун чундэ мэ льэй, таатльэр лукундьии ньинэмдьийилпэ дитэ эннуйуол-мораwньэҥи.

Перевод:
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать друг с другом в духе братства. (Из «Декларации прав человека»).

 

 

 

 

 


Лит.:

Языки и письменность народов Севера, М. – Л. , 1934; Дирингер Д., Алфавит, М., 2004; Крейнович Е.А., Юкагирский язык, М.-Л., 1958; Юкагиры. Историко-этнографический очерк. Новосибирск, 1975; Иванов С.В. Материалы по изобразительному искусству народов Сибири XIX – нач. ХХ вв. М.-Л., 1954; Иохельсон В.И. По рекам Ясачной и Коркодону. Древний и современный юкагирский быт и письмена. Сиб., 1898; Туголуков В. А., Кто вы, юкагиры? М., 1979; Бурыкин А.А., Историко-этнографические и историко-культурные аспекты исследования ономастического пространства региона (топонимика и этнонимика Восточной Сибири), СПб., 2006

Ссылки:
Берестяная почта юкагиров // "Илин", 2000, №4.

 

 

 

  Рейтинг@Mail.ru

 

 

Hosted by uCoz